Ackermann's April 1815
I loved the addition of the parrot to this picture. And the description contains a word that jumped out at me:
A loose robe of fine cambric or worked jaconet muslin, over a petticoat of the same, flounced with French trimming; long full sleeve, confined at the wrist with treble drawings, and ornamented with corresponding trimming.
The robe, or negligée of demi-length, is confined at the top by a narrow collar, or gathered into a Vandyke ruff, and is worn with a coloured silk handkerchief, tied carelessly round the neck, and is fastened down the front with bows and tassels.
A mob cap, composed of net and Brussels lace, decorated with a cluster of flowers, and bows of satin ribbon.
Hair curled in the neck.
Slippers or sandals of pale tan-coloured kid. Gloves en suite.
Negligée, translated as robe, to me means night attire, as in bedroom attire, so I was interested to see the use of it in this context. I also really liked the demi-length of it and was interested to see that is described as being over a petticoat, rather than a gown. Definitely something I will want to use in a story.
Talk about using fashion in stories my new release The Duke's Daring Debutante has several gowns inspired by this blog. I will give you a preview next time.
Coming soon and available for preorder, The Duke's Daring Debutante
Until next time .......